Rosentraum - Dream of roses

In Wien ist es ein Leichtes, sich von Rosen inspirieren zu lassen. Ein Spaziergang durch den Volksgarten oder durch den Donaupark und die Schönheit dieser königlichen Blumen berauscht alle Sinne. Wenn Sie nachher noch nicht vollständig verzaubert sind, so gehen Sie in den Doblhofpark in Baden. Da werden Sie wonnetrunken von dort nicht mehr fortgehen möchten. Verhungern werden Sie nicht. Da gibt es eine sehr köstliche Delikatesse zu entdecken, womöglich einzigartig auf der Welt: Naturbelassenes Bauerneis mit Rosenblüten.
***
It’s quite easy in Vienna to be inspired of roses. It only needs one little walk through the parks of Volksgarten or Donaupark and your sences are endlessly affected by the beauty of this royal flowers. Just in case that this still does not put the spell on you, go to the Doblhofpark in Baden and you would wish to stay there forever. You would not starve to death. On contrary, you would discover there one exquisite delicacy, which is maybe one of a kind in the world: all-natural ice-cream with rose petals.

Rosentraum
Garn
Lana Grossa „Binario“ (50% Baumwolle, 45% Viskose, 5% Polyamid)
Technik: Handstrick, Häkeln, Besticken
Anleitung verfügbar für Größe S / 36
zu beziehen über mein Raverly Designerprofil
hier:
http://www.ravelry.com/patterns/library/dream-of-roses--rosentraum

oder
nach Erhalt der Vorauszahlung
Bankverbindung siehe Impressum.
Bei dieser Zahlungsart bitte unbedingt Mail an mich, damit die Anleitung verschickt werden kann.

*******
Dream of roses
Yarn
Lana Grossa “Binario” (50% cotton, 45% rayon, 5% polyamide)
Technique: hand knit, crochet, embroidery
Pattern available for size S / 36
to purchase through my Raverly designer profile
here:

or
by mail upon receipt of your advance payment
Payment details see impressum above.
Email me please in order to be able to send you pattern attached.

Veilchen - Violets

Mit einem Veilchenmeer im Frühlingsgarten hat es angefangen. Der blühende Flieder hat die Inspiration und Lust noch verstärkt. Und schon war ich betört von dieser mystischen Farbe, die Geheimnis, Macht, Grausamkeit, Spiritualität und Heidentum symbolisiert.
***
It started with a sea of violets in the spring garden. The blooming lilac inspired me even more and filled me with desire. And so it happened that all my senses become bewitched by this mystic colour, which  symbolises secret, power, cruelness, spirituality and Heathenism.



Veilchen

Garn
Lana Grossa „Binario“ (50% Baumwolle, 45% Viskose, 5% Polyamid)
Technik: Handstrick, Häkeln, Besticken
Anleitung verfügbar für Größe S / 36
zu beziehen über mein Raverly Designerprofil
hier:
http://www.ravelry.com/patterns/library/violets-3
oder
nach Erhalt der Vorauszahlung
Bankverbindung siehe Impressum.
Bei dieser Zahlungsart bitte unbedingt Mail an mich, damit die Anleitung verschickt werden kann.

Violets

Yarn
Lana Grossa “Binario” (50% cotton, 45% rayon, 5% polyamide)
Technique: hand knit, crochet, embroidery
Pattern available for size S / 36
to purchase through my Raverly designer profile
here:
or
by mail upon receipt of your advance payment
Payment details see impressum above.
Email me please in order to be able to send you pattern attached.

Schneewittchen - Snow White

Versteckt im Walde und im Schnee, in Farbe der Engel als Sinnbild für Reinheit der Seele. 
***
Hiden in the forest and in the snow, having angel's color as an allegory for purity of soul.


Garne 
"Bingo" von Lana Grossa (100% Schurwolle superwash)
"Gnocchi" von Lana Grossa (100% Polyamid)
"Gloria" von Lana Grossa (50% BW, 50% Viskose)
Häkelgarn (100% BW)
Industriegarn auf Konen (100% Viskose)
Industriegarn auf Konen (Boucle)
Technik: KlugeStrickArt, Zopftechnik, Doppelreihen-Technik, Overlock, Perlen
Anleitung ist verfügar auf Deutsch und Englisch für Größe: S / 36
Mehr Fotos und Informationen zum Kauf der Anleitung auf:
http://www.ravelry.com/patterns/library/snow-white---schneewittchen
 


Yarns
"Bingo" by Lana Grossa (100% Virgin wool superwash)
"Gnocchi" by Lana Grossa (100% Polyamide)
"Gloria" by Lana Grossa (50% Cotton, 50% Rayon)
Crochet thread (100% cotton)
Industrial yarn 4-ply (100% Rayon)
Industrial yarn 2-ply (bouclé)
Technique: KlugeStrickArt, Cables, Doubble-layers-technique, Overlock, Beads
Pattern available in both English and German in size S / 36
More pictures and informations relevant for purchase of pattern here:
http://www.ravelry.com/patterns/library/snow-white---Schneewittchen



 ein kleiner Einblick in die Entstehung
have a look at making of


 

Fausse als Trachtenmütze

Sehr wandelbar, meine kleine Fausse. Hier zeigt sie sich  äußerst  apart im modern interpretierten Trachtenlook. Besonders schön für Damen mit längeren Haaren.

Material:
Mondo” von Lana Grossa (52% Schurwolle Merino, 48% BW)
Technik: Handstrick, Doppellagen-Technik, Zöpfe, Applikationen
Strickanleitung für Kopfumfang 55 – 60 cm
zu beziehen über mein Raverly Designerprofil
USD 9,00 bzw. EUR 7,50 exkl. 20% USt.
hier:
oder
nach Erhalt der Vorauszahlung
Bankverbindung siehe Impressum.
Bei dieser Zahlungsart bitte unbedingt Mail an mich, damit die Anleitung verschickt werden kann.



Yarn:
Mondo” by Lana Grossa (52% virgin wool, 48% cotton)
Technique: Hand knit, Double-layers-technique, cables, applications
Pattern available for head circumference: 21,5 – 23,5”
to purchase through my Raverly designer profile
for USD 7,00 or EUR 5,70 excl. 20% USt.

or
by mail upon receipt of your advance payment
Payment details see impressum above.
Email me please in order to be able to send you pattern attached.

My pattern for "Fausse" is very alterable. Here is one version of it inspired by traditional Austrian folklore but having fashionable look. A gorgeous must have for women with long hair.

Märchenhaft * Fabulous

Die Geschichten von dem kleinen naiven Mädchen und dem bösen, listigen Wolf, der Schönsten der Schönen mit dem Haar schwarz wie Kohle und der Haut weiß wie Schnee, der aus dem Tiefschlaf wachgeküssten Prinzessin und dem unglücklichen, armen, gutherzigen Mädchen, das mit Liebe und Reichtum belohnt wird, sind in vielen Volksüberlieferungen enthalten. Die moderne Psychoanalyse interpretiert hier die Verarbeitung menschlicher Erfahrungen hinein. Sexualtheorie mit Motiv des Initiationsritus als Bedingung für die Aufnahme in die Welt der Erwachsenen (Rotkäppchen), der Kampf zwischen den zerstörerischen Schattenseiten des menschlichen Charakters und seinen großartigen elementaren Kräfte und Gaben (Schneewittchen), die Thematisierung des Adoleszenten-Phänomens und Sich-nach-innen-Kehrens (Dornröschen) und schließlich die moralischen Vorbilder des jeweiligen Zeitgeistes einschließlich der Botschaft, dass das Gute immer belohnt wird (Aschenputtel).
***
The stories of the little naive girl and the evil, cunning wolf, the most beautiful of the beautiful with the hair as black as coal and skin as white as snow, the princess kissed awake from a deep sleep and the unfortunate, poor, good-hearted girl, who is rewarded with love and wealth, are contained in many folk traditions. Modern Psychoanalysis interprets here the processing of the human experience. Sexual theory with motif of the initiation rite as a condition for acceptance into the adult world (Little Red Riding Hood), the struggle between the destructive dark side of human nature and its wonderful basic powers and gifts (Snow White), the theme of adolescent phenomenon and mystic sinking into the ultimate ground (Sleeping beauty), and finally the preferable moral of respective era of human history, including the message that the good is always rewarded (Cinderella).

Naranja

Orange - die Frucht des Südens. Strahlend, warm und prickelnd, wie die untergehende Sonne an einem warmen Sommertag an der Adria und voller Lebensfreude.
***
Orange – the fruit of South. Bright, warm and delicious, just like the sun set on a warm summer day at Adriatic coast that radiates vitality.

Material:
"Binario" von Lana Grossa (50% Baumwolle, 45% Viskose) und
"Opal" von Lang Yarns (58% Polyamid, 42% Viskose)
Technik: Handstrick, Applikationen
Strickanleitung für Größe S / 36
zu beziehen über mein Raverly Designerprofil
hier:
oder
nach Erhalt der Vorauszahlung
Bankverbindung siehe Impressum.
Bei dieser Zahlungsart bitte unbedingt Mail an mich, damit die Anleitung verschickt werden kann.


Materials:
"Binario" by Lana Grossa (50% cotton, 45% rayon, 5% polyamide) &
"Opal" by Lang Yarns (58% Polyamide, 42% rayon)
Technique: Handknit, applications
Pattern available in size S
to purchase through my Raverly designer profile
here:
http://www.ravelry.com/patterns/library/naranja
or
by mail upon receipt of your advance payment
Payment details see impressum above.
Email me please in order to be able to send you pattern attached.

Fertigstellungstechniken, Teil 3 - Finishing techniques, Chapter 3



Mein einfacher Trick, die Knöpfe im Strick genau dort hinzubekommen, wo ich sie haben will. Anstatt Knopflöcher einzustricken, werden Drucker angenäht. Vorteile: die ganze Verschlußleiste erhält eine ausgezeichnete Formstabilität, das Gestrick leiert nicht aus, es sind unbegrenzt viele und gleichzeitig ungewöhnliche Verschlußlösungen möglich, die mühsame und oft nicht genügend präzise Maschenmathematik für die Platzierung der Knopflöcher entfällt.


***
This is my very simple trick for placing the buttons exaclty where I want to have them on knits. Instead of knitting button holes I sew on push-buttons. This method has many advantages: button closures get incredebly good form stability, the knit does not wear out, the method offers an unlimited number  of unusual closures and replaces sometimes quite imprecise math procedure, where to place buttonholes while knitting.

Fertigstellungstechniken, Teil 2 - Finishing techniques, Chapter 2

Heute berichte ich über eine Methode, die ich mir als 10-jährige einfallen ließ, um den Kragen und die Blenden auf der Vorderseite und auf der Rückseite der Arbeit gleichwertig schön aussehen zu lassen. Diese Methode habe ich bis heute weder in den zahlreichen Modedesignpublikationen noch in der Stricktechnikliteratur gesehen, es dürfte also wirklich meine eigene Erfindung sein. Sollte dem nicht so sein, so freue ich mich auf zahlreiche Hinweise und Kommentare, dann kann ich mir wohl eine Patentanmeldung sparen. :-)
***
Today I want to present my own knitting method how to make edging on fronts and on collars looking beautiful both right and wrong side of knits. I got the idea for it as a 10 year old and have never yet seen similar method in numerous fashion magazines or literature describing knitting techniques – so it might just be so that I really invented it. In case that I reinvent the wheel, please inform me about relevant sources, so that I can save me from applying for a patent. :-) Anyway, I’d appreciate your comments.

Ich nenne diese Methode für mich Doppelreihen-Technik oder Doppelnaht.
I named this method “Double-layers-technique” or “Tween Seams”.

Die ursprüngliche Idee war, den Rand von beiden Seiten so umzustricken, dass er unsichtbar wird. Natürlich kann das auch so gemacht werden, dass die Blende einfach umgeschlagen wird und an der Rückseite angenäht wird. Nur mir gefällt halt diese Methode nicht so sehr. Da habe ich dann gedacht: ich stricke einfach gleichzeitig mit 2 Nadeln, einer auf der Vorderseite und einer auf der Rückseite. Also muss ich wohl gleichzeitig auf beide Nadel anschlagen. Wie das geht, zeigen am besten folgende Fotos.
***
The original idea was, to knit around the edges in that way that they become invisible. This surely can be done in other way, too – f.e. by folding the ribbing to a half and sewing it on the wrong side of knit. But I didn’t like the visual impression of this method. So I thought following: I will simply knit simultaneously with two needles; one on the right side of the work the other on the wrong side of the work. This requires one simultaneous cast-on on both needles. Following pictures show how I did it.

Zunächst aber das Ergebnis. Auf den ersten beiden Fotos habe ich mit Doppelreihen-Technik eine der vorderen Blenden schon umstrickt. Fotos zeigen Vorderseite und Rückseite. Da merkt man gar keinen Unterschied.
***
But let me show you the result first. This two pictures show finished “Double-layers-technique” on the fronts. The first one shows right side of work, the second one shows wrong side of work. There is no difference at all between both.






In den nachfolgenden Fotos werden von der Daumenspitze nach links Doppelreihen für den Kragen angeschlagen.
***
Following pictures show how to make double layers for the collar. In this case I started at the top of my thumb and casted-on into the left direction.
Grundsätzlich wird eine Masche mit Häkelnadel nach vorne geholt und dabei wird im Hintergrund einmal um die dort parallel liegende zweite Rundstricknadel umgeschlagen. Dann wird die mit der Häkelnadel geholte Masche auf die vordere erste Rundstricknadel abgehoben. Fertig.
***
Basicly speaking you are just making a loop with a crochet hook and before that you wrap the working yarn over the second cn which you hold behind of work. Then you pass the loop onto the first cn which you hold in front of work. That’s it.





Was passiert? Der Rand wird beidseitig schön umschlossen. Sind alle Maschen angeschlagen, wird mit einer dritten Rundnadel gestrickt. Hinreihe auf der vorderen Nadel, Rückreihe auf der hinteren Nadel, wohlgemerkt beide im gleichen Maschenmuster. Das führt zu diesem Ergebnis:

***
What happens? You enclose the edging from both sides. After you finished with double cast on, you knit with 3rd cn working one row on the 1st cn and then one row on 2nd cn, both rows in the same stitch pattern. Following picture shows a result of it:


Nach einer gewünschten Höhe bestehen einige Möglichkeiten. Entweder alle Maschen mit 3-Nadel-Technik auf eine Nadel zusammenführen und abketten. Ergebnis zeige ich auf dem nächsten Foto. Es entsteht ein Wulst.
***
After reaching desired length there are several possibilities. One of them is to join all stitches with 3-needle-joining technique to just one needle and bind off. The result of it is sort of a coil as on the next picture.


Oder, die Doppelreihen werden separat abgekettet. Das ist nützlich, denn dadurch entsteht eine Art Kassette. In der Mitte kann z.B. ein Kragen eingenäht werden und die Doppelreihen beidseitig an den Kragen angenäht werden. Da verschwinden buchstäblich alle Ränder. Zusätzlich erhält der Kragen durch den Wulst eine ausgezeichnete Formstabilität.
***
Next possibility is to bind off double layers separately. This produces a sort of cartridge. You can insert a collar in the middle of it, fix it with the edge in the middle and sew the edges of double layers on the collar. In that way you practically let all edges disappear. In addition the coil gives the collar its perfect form stability.


Für TüftlerInnen: man kann auch übertreiben und mehrere solche Wülste nacheinander mit einem Muster dazwischen als ganz einzigartige Abschlüsse für Ärmel, Blenden und Jackenränder ausführen, wohl wissend, dass die Methode Vorteile und Nachteile hat.
***
If you love to tinker around: you are wellcome to exaggerate doing such coils one after the other using different stitch pattern panels in between. This provides some stunning endings on cuffs, jacket’s bottoms or elsewhere. Having said that be concious of the fact that this would have both advantages and weaknesses.

Fertigstellungstechniken Teil 1 * Finishing techniques Chapter 1

Um mit Strickrausch-Technik eine saubere Rückseite und einwandfrei aussehende Nähte für exklusive Bekleidung hinzubekommen, verzichte ich auf das Einweben der Garnfäden, was normalerweise getan wird. Das kann mehrere Gründe haben. Im folgenden Beispiel war es so, dass unterschiedliche Qualitäten zwecks Erreichung optischer Eindrücke verwendet wurden. Die verschiedenen Qualitäten wurden tlw. gemeinsam verstrickt. Viskose und Glanzgarne sind meist sehr widerspenstige Garne, eignen sich schlecht für das Einweben, außerdem haben ihre Fadenenden Tendenz, wie eine Pusteblume aufzublühen. Das wirkt sich unvorteilhaft aus, wenn herkömmliche Techniken für Vernähen von Fäden angewendet werden. Mit folgender Technik werden die Schwächen in Stärken umgewandelt:

Garnwechsel beim Stricken immer auf dem gleichen Seitenanfang vornehmen, Nähte zunächst vorsichtig mit Nähmaschine und Zick-Zack-Stretch-Stich endeln, dann die wegstehenden Fadenenden dicht an der Naht abschneiden. Mit einem großen Steppstich zusammennähen.
Fotos zeigen Fertigstellung der Trompeten-Ärmel mit dieser Technik.

Ich wünsche allen schöne Ostern!
* * * 
While using „Strickrausch-Technique“ there is often a problem to achieve perfect seaming which looks beautiful both right and wrong side of exclusive knitwear. Originally the yarn ends would have been weaved in as you knit. There are many reasons why I am not doing this. In this case f.e. I used different yarns and weights in order to achieve visual impressions. Some of them I knitted together. Rayon and glazed yarns are mostly very stubborn, they are to slippery for weaving, beside this their ends tend to blossom like a blowball. Common seaming techniques do not solve the problem; in fact they even overemphasize it. Following technique eliminates weaknesses of such yarns and turns them into strengths:

Be sure to join the yarn always on the same side of row beginns and leave long enough tail. First you make surging by sewing machine using Zick-Zack-Stitch for stretch materials. Then you cut off all tails very close to the seam. Finally sew together both edges using backstitch. Pictures show seaming of bell sleeves with this technique.

Happy Eastern to all!

Messe Köln - Handarbeit und Hobby - Fair in Cologne, Germany

Von 27.03. bis 28.03.2010 werde ich auf der Messe "Handarbeit und Hobby" in Köln sein. Ich freue mich jetzt schon, neue Bekanntschaften zu schließen, wie auch die eine oder die andere Blogger-Leserin  persönlich kennen zu lernen. Bis dahin Gesundheit, und gutes Gelingen für Euere Strickprojekte!

From March 27th till March 28th I shall visit the Fair "Handarbeit und Hobby" (Crafts & Hobby) in Cologne, Germany. I'm looking forward to meet new friends and to see some of my Blogger-Readers! Be healthy and happy knitting for your projects!

Fausse

Klein, aber, oho! Und ein Technikbündel obendrein: provisorischer Anschlag, Verbindungstechnik mit 3 Nadeln, Doppelreihen-Technik, Kronenfertigstellung mit 6 Nadeln und ein Garnmix aus Baumwolle und Schurwolle: da habe ich mir was einfallen lassen, um diese Form hinzubekommen. Wie immer fängt so ein Experiment ganz harmlos an: „Ich hatte mal eine Ledermütze... Sie hat ausgeschaut wie ein Topf mit Deckel... Das war lässig und hat mir sehr gut gepasst!“  - Ob ich so etwas stricken könnte? Klar doch kann ich das, nur wie? Nach gut einer Woche überlegen, 3x anfangen und 5x Ribbeln, darf ich jetzt stolz „Fausse“ vorstellen. Hier einmal als neutrale Version. Jetzt, nachdem die Form steht, werde ich noch weitere, jedoch „verrücktere“ Versionen davon erzeugen. Stichwort Farbe / Quasten / Fransen.

Übrigens, der glückliche Besitzer sagte dazu: „Ich schaue aus wie ein Mufti“.
Das scheint zu stimmen. Ehrfürchtig wird er sogar von türkischen Kids auf der Straße mit "Merhaba" begrüßt.

Die Anleitung ist wie üblich auf Raverly in Deutsch und Englisch verfügbar.

Material
Austermann „Algarve“ (100% Baumwolle, LL=142m/50g) und
Schachenmayr nomotta „Extra Merino“ 50g (100% Schurwolle Merino)
Technik: Handstrick, Doppellagen-Technik, Zöpfe
Strickanleitung für Kopfumfang 55 – 60 cm
zu beziehen über mein Raverly Designerprofil
hier:
oder
nach Erhalt der Vorauszahlung
Bankverbindung siehe Impressum.
Bei dieser Zahlungsart bitte unbedingt Mail an mich, damit die Anleitung verschickt werden kann.


Yarn
Austermann “Algarve” (100% cotton) &
Schachenmayr nomotta „Extra Merino“ (100% virgin wool), fingering weight
Technique: Hand knit, Double-layers-technique, cables
Pattern for head circumference: 21,5 – 23,5”
to purchase through my Raverly designer profile
here:
http://www.ravelry.com/patterns/library/fausse
or
by mail upon receipt of your advance payment
Payment details see impressum above.
Email me please in order to be able to send you pattern attached.
Small but powerful! In addition a real technology bundle, too: provisional cast on, 3-needle joining technique, double-layers-technique, finishing of the crown with 6 double pointed needles and a yarn-mix of cotton and virgin wool: these were some of ideas that struck me, in order to get this form. Such experiment begins as always quite harmless: "Once I had a leather hat... It looked like as if it was a pot with a top... That was cool and it fitted perfectly!"  - Could I knit something like that? Off course, but how? It made me ponder for a week, but now after 3 failed starts and 5 unravelling secions I proudly present “Fausse". Shown here as neutral version. Since I got the form now, I plan to do more of, but they’ll be crazier. I think of more colour, fringes or tassels.

By the way, lucky owner commented: “I look like a Mufti.”
There's something true about that. Even Turkish kids on the street greet him very respectable saying: "Merhaba!"

The pattern is available on Raverly, as usual in German and English.


RVU *** bottom up raglan

Mein nächstes Versuch-und-Irrtum Strickprojekt heißt RVU, ein Raglan von unten. Die Idee ist, in einem Pulli zwei Techniken verschmelzen zu lassen. Einerseits die umgekehrte Strickweise von RVO, sprich von unten nach oben und verbunden mit der Technik für Joke-Pullover, also Rundstricken ab Einsatz der Ärmel bis zum Hals. Ich weiß noch nicht, was ich mir davon verspreche, es ist halt ein nächstes Experiment und bisher läuft es sehr zufrieden stellend. Ich musste noch nicht ribbeln. :-) Es besteht aber akute Gefahr, dass mir das Garn ausgeht. Leider haben es meine üblichen Versorger schon ausverkauft und führen es nicht mehr im Programm. Wenn jemand also 1 Stk. (Binario von Lana Grossa, Farbe natur 013) in der Schublade hat, so gebe ich Königreich dafür!  :-))
***
My very next project by method of trial-and-error is called bottom-up-raglan. The idea is, to combine two knitting techniques. On the one hand I’m knitting top-down raglan backward. On the other hand I want to melt this procedure with a technique for joke-sweater, knitting seamless in rounds from the armholes to the neck. I really don’t know yet, what do I expect from this experience, it was an idea I just had to experiment with. It runs well so far, I hadn’t have ripped it off yet. :-)) But I’m afraid that I’ll be running off the yarn. Unfortunately, all my current yarnies had sold it already and no one would list it again, because it has no longer been produced. So, if anyone has 1 ball in stash (Binario by Lana Grossa, colour nature 013) I would give a fortune for it! :-))
Durch Zufall haben sich beim Stricken folgende positive Nebeneffekte ergeben, nämlich wie ich finde, ein sehr hübsches und elegantes Muster für die Raglanlinie oder aber auch für die Bruchlinie. Das will ich nun mit Euch teilen.
***
A wellcome side effect while knitting this one was discovering of two nice and elegant patterns for the raglan shaping and for the breakline. This is what I want to share with you today.

Gestrickt wird über 3 linke Maschen.
Wichtig: der Strickfaden wird dabei stets im Vordergrund gehalten, hinter ihm wird gestrickt oder überzogen.
Sie beginnen mit Faden vorne, 1. M wie li abheben, Faden vorne 2. M li abstricken, die abgestrickte li Masche auf die linke Nadel zurück, Faden vorne, dann die 3. M über die 2. M drüberziehen, zurück auf die rechte Nadel, Faden vorne, die 1. abgehobene Masche drüberziehen, Faden fest anziehen.
***
You need for this 3 stiches in purl.
Important: The yarn must always be in front.
Beg WYIF, slp, p, now pass purled stich back to left needle, behind YIF pass 3rd stich over, pass back on the left needle, behind YIF pass slipped 1st stich over. Fix tightly.


Da aus drei Maschen im Endeffekt eine herausgestrickt wird, hat diese Vorgangsweise einen beidseitigen Abnahmeeffekt entlang der Raglanlinie. Von der Kehrseite erinnert die Linie an eine Harpune.
***
Since you are actually decreasing 3 stiches to 1 stich, you can use this pattern for shaping the raglan line. It looks very nice both on the RS and on the WS. On the WS it looks like a harpoon.

Links: Vorderseite  *** on the left: RS
Unten: Rückseite *** below: WS

Ursprünglich wollte ich aus dem Muster „spanischer Kürbis“, welches diesen Abnahmeeffekt hatte, nur die drei Maschen als Linie mit einem Lochmuster nach oben weiterführen. Um Abnahmeeffekt zu vermeiden und Löcher zu erzeugen, hatte ich vor der ersten und nach der dritten Masche einen Umschlag dazugestrickt. Dies hatte jedoch zur Folge, dass die Umschläge durch Spannung spurlos verschwanden und die Linie begann sich eigenartig zu raffen. Dennoch fand ich das hübsch, irgendwie besonders. Beim näheren Betrachten stellte ich fest, dass diese Linie einen Bruchcharakter besitzt, d.h. das Gestrick lässt sich genau an der Linie problemlos falten. Nun, diese Erkenntnis wird bei dem nächsten Projekt, vielleicht einer Mütze mit Umschlag oder bei einem Kragen, weiter getestet.
Die Bruchlinie schaut auf einer Seite aus wie ein gehäkelter Kettanschlag aus, auf der anderen Seite hat es den Anschein eines richtigen Schneidernahtes.
***
Now to the breakline. Actually I was planning to continue knitting with these 3-stiches pattern in vertical line, which was a part of pattern “spanisch popkin” on the very beginning of the sweater. Since I didn’t need the decreasing effect, and in addition I wanted to produce an edgewise lace effect, I just added a YO before the 1st and a YO after the 3rd stich. Well, the result was quite unexpected, because YOs just disappeared due to the yarn tension and my vertical line gathered up. But I liked this, it had something special. Then I discovered that the line is easily breaking, making a very nice seam. I will use this experience in the next project (maybe a hat, or a collar) and make another experiment. The breakline looks on the one side as if it was a crochet chain and on the other side it looks like a sawn seam.
Beide Vorgangsweisen wurden beim Stricken in Runden im Grundmuster glatt links ausgeführt. Das Muster hat zwar eine Umschreibung für das Stricken in Reihen, das Ergebnis sieht aber nicht annähernd gut aus, es erzeugt ein unregelmäßiges Maschenbild und es wellt sich. Kann ich nicht empfehlen.

Das Model wird bald auf Raverly erhältlich, vorausgesetzt das Garn wird wirklich ausreichen! Zu finden unter den Namen Rumilia. Raten Sie mal warum?

***
Both patterns were knitted in rounds on just purled ground. The pattern has also charts for knitting in rows but the result is not really recommendable. The visual impression is not so elegant, beside this it gathers up.

It will soon come up on Raverly provided that I have enough yarn for it. You can find it under the name Rumilia. Guess why?

Stille Wasser

Die Flugkünste der Libellen inspirierten mich zum Design von "Stille Wasser".
Draggonflies and their fascinating flying skills inspired me for design of "Silent waters".



Material
Lana Grossa „Binario“ (50% Baumwolle, 45% Viskose, 5% Polyamid)
Anny Blatt „Victoria“ 50g (100% Polyamid)
Technik: Handstrick, Häkeln, Vernähen bei Hand
Strickanleitung in Größe 36
zu beziehen über mein Raverly Designerprofil
hier:
oder
nach Erhalt der Vorauszahlung
Bankverbindung siehe Impressum.
Bei dieser Zahlungsart bitte unbedingt Mail an mich, damit die Anleitung verschickt werden kann.


Yarns
Lana Grossa "Binario" (50% Cotton, 45% Rayon, 5% Polyamide)
Anny Blatt "Victoria" 50g (100% Polyamide)
Technique: Hand knit, crochet, sewing by hand
Pattern available in size 36 / S
to purchase through my Raverly designer profile
here:
http://www.ravelry.com/patterns/library/silent-waters
or
by mail upon receipt of your advance payment
Payment details see impressum above.
Email me please in order to be able to send you pattern attached.

Lange übt sich der Meister *** If you want to be a master, you have to learn from a master



Meine Liebe zum Stricken begann im Alter von 10 Jahren und seitdem lässt mich die Begeisterung nicht mehr los, im Gegenteil sie wird immer größer. Wie soll denn Frau diese Kunst wohl erlernen, die in der Öffentlichkeit so verspottet und verpönt ist, reduziert auf ein Frauenbild: alt, passiv, Hausfrau, kann-sonst-nichts, und hat endlos Zeit zur Verfügung? Strickkurse gab es damals nicht, gleichzeitig wurde Stricken aus der Schulunterricht verbannt, so dass ich mir mein Wissen von Picke auf selbst aneignen musste, u.zw. mit Methoden von Versuch und Irrtum, die ich dann mit stricktechnisch erfahrenen Frauen teilte. Später dann hatte ich Glück, zwei großartige Mentorinnen an meiner Seite zu haben, die mir geholfen haben, wenn ich selbst nicht mehr vorankam und mein Lernprozess stockte. Dafür bin ich sehr dankbar. Eine weitere Wissensquelle waren die Strickmagazine, Anleitungen und Strickbücher am Markt. Tatsächlich hatte ich seit 1970 eine erstaunliche Bibliothek angehäuft. Diese Prozedur war in vieler Hinsicht sehr herausfordernd. Erstens, selten fand ich Gefallen an Anleitungen. Einmal war es die Farbe, nächstes Mal der Schnitt oder die Wahl der Garne, die mir nicht gefallen haben bzw. die ich nirgends kaufen konnte. Zweitens, mir widerstrebte grundsätzlich, die Art des Anderen nachzumachen. Drittens, (jetzt nach Erlangen der Meisterschaft darf ich es verraten): Ich habe die Maschenprobe nie hingekriegt! Eigentlich war ich fest davon überzeugt, dass dies gar nicht möglich sei. Alle diese Gründe bewegten mich dazu, zu experimentieren und eigene Kleider zu kreieren. Die Bücher dienten lediglich der Inspiration; die Anleitungen wurden während des Strickens so stark abgeändert, dass die fertigen Stücke nicht einmal annähernd dem Modell aus der Anleitung ähnelten. Nichts desto trotz gab es mitunter auch Modelle, die mir so gefallen haben, dass ich sie bis zum kleinsten Detail nachgemacht habe. Das war sehr hilfreich, denn es unterstütze meinen Lernprozess. Eine neue Technik, ein gelungener Schnitt oder sonst ein anderes Detail warteten auf die Entdeckung.

Heutzutage ist Vieles anders. Internet ermöglichte eine weltweite Vernetzung; das Wissen ist leichter zugänglich und kann aus einer Vielzahl von Blogs, Internetseiten, Strickgruppen, Videos und Online-Fachzeitschriften herunter geladen werden. Erstaunlich, wie groß die Bereitschaft der Stricker ist, das Wissen zu teilen. Das ist eine sehr positive Entwicklung. Es ist ein großartiger Beitrag dazu, dass das Image einer Frau, die strickt, in der Öffentlichkeit grundsätzlich geändert wird. Das ist etwas, wofür ich mich sehr stark einsetze.

Es bereitet mir Freude, wenn ich mein Wissen weitergeben kann.
Beginnen Sie mit mir eine Reise in Ihre eigene Kreativität.

My love for knitting started at the age of 10 years and ever since the enthusiasm is growing and growing. How should woman learn this in public so underrated art, demoted to an image of women: old, passive, housewife, can-nothing-else, and has vast amount of time? Knitting courses were not given at that time and knitting was no longer taught in the school, so I had to learn from a found by myself, experimenting with methods of "trial and error”, and share those experiences with skillful women. Later on I had few great mentors and I'm very greatfull for that, because they helped me, when I came to a halt and made no progress in learning. Another source of obtaining more skills were knitting books, magazines and patterns on the market. In fact, I have amassed a considerable library since 1970. This procedure was challenging in many ways. First I rarely took a liking to the patterns. Sometimes it was the colour, the next time the silhouette or material selection that I didn’t like or just coudn't purchase anywhere. Second I was basically reluctant to imitate the art of someone else. Third, (now after obtaining the championship, I can reveal the truth): I had never got the gauge! Eventually, I was firmly convinced that this is just impossible. For those reasons, I began to experiment, and to design my own garments. The books were only there to inspire me; the pattern changed while knitting that it did not even come close of the origin. Nevertheless, I found some patterns which I liked so much that I imitated them to the smallest detail. This was useful work because it supported my learning process. A new technique, a flattering silhouette or other unknown detail so far, waited to be discovered.

Today, much has changed. Internet enabled global networking; knowledge has become accessible and can easily be downloaded from blogs, sites, communities, videos and online magazines. It's amazing how great the willingness among knitters is to share the knowledge. This is very positive development. And a great contribution to ensuring that the public image of the knitting woman will fundamentally change. This is something I strongly plead for.

To teach knitting skills and "how to" is very joyfull and learnfull process.
Start with me a wonderful journey into your creativity.

Trachten aus Österreich

In Trachten und Folklore war ich schon als Kind vernarrt. Die vielen Verzierungen in klaren, prächtigen Farben, bis zum letzten Detail liebevoll ausgeschmückt und knapp an der Grenze zum Kitsch, jedes Modell eine Augenweide, schlichtweg wunderschön. Österreich hat es geschafft, Ihre Tracht und somit ihr kulturelles Erbe und ihre Identität so erfolgreich in der alltäglichen Kleidung zu erhalten, dass eine in der Tracht enthaltene, zeitlose Note diese Kleidung davor bewahrt, irgendwo unansehnlich in den Omas Kisten versteckt zu verkümmern, einer Mottenschar gnadenlos ausgeliefert. Auf diese Weise wird sämtliches Wissen um die Handarbeitskunst, wie so oft in anderen Ländern bemerkbar, dem Vergessen keineswegs schutzlos ausgeliefert. Hier in Österreich lebt die Tradition weiter mit dem Zeitgeist, spielt mit den modischen Farben, neuen Materialien und Garnmischungen, vorbei an allen Trends und bleibt dennoch weiterhin tragbar und obendrein zeitlos schön.


Zeitlose Trachtenmode.                       Technik: Stricken, Sticken, Häkeln


Traditionelle Muster
                für den Mann von heute