Schneewittchen - Snow White

Versteckt im Walde und im Schnee, in Farbe der Engel als Sinnbild für Reinheit der Seele. 
***
Hiden in the forest and in the snow, having angel's color as an allegory for purity of soul.


Garne 
"Bingo" von Lana Grossa (100% Schurwolle superwash)
"Gnocchi" von Lana Grossa (100% Polyamid)
"Gloria" von Lana Grossa (50% BW, 50% Viskose)
Häkelgarn (100% BW)
Industriegarn auf Konen (100% Viskose)
Industriegarn auf Konen (Boucle)
Technik: KlugeStrickArt, Zopftechnik, Doppelreihen-Technik, Overlock, Perlen
Anleitung ist verfügar auf Deutsch und Englisch für Größe: S / 36
Mehr Fotos und Informationen zum Kauf der Anleitung auf:
http://www.ravelry.com/patterns/library/snow-white---schneewittchen
 


Yarns
"Bingo" by Lana Grossa (100% Virgin wool superwash)
"Gnocchi" by Lana Grossa (100% Polyamide)
"Gloria" by Lana Grossa (50% Cotton, 50% Rayon)
Crochet thread (100% cotton)
Industrial yarn 4-ply (100% Rayon)
Industrial yarn 2-ply (bouclé)
Technique: KlugeStrickArt, Cables, Doubble-layers-technique, Overlock, Beads
Pattern available in both English and German in size S / 36
More pictures and informations relevant for purchase of pattern here:
http://www.ravelry.com/patterns/library/snow-white---Schneewittchen



 ein kleiner Einblick in die Entstehung
have a look at making of


 

Fausse als Trachtenmütze

Sehr wandelbar, meine kleine Fausse. Hier zeigt sie sich  äußerst  apart im modern interpretierten Trachtenlook. Besonders schön für Damen mit längeren Haaren.

Material:
Mondo” von Lana Grossa (52% Schurwolle Merino, 48% BW)
Technik: Handstrick, Doppellagen-Technik, Zöpfe, Applikationen
Strickanleitung für Kopfumfang 55 – 60 cm
zu beziehen über mein Raverly Designerprofil
USD 9,00 bzw. EUR 7,50 exkl. 20% USt.
hier:
oder
nach Erhalt der Vorauszahlung
Bankverbindung siehe Impressum.
Bei dieser Zahlungsart bitte unbedingt Mail an mich, damit die Anleitung verschickt werden kann.



Yarn:
Mondo” by Lana Grossa (52% virgin wool, 48% cotton)
Technique: Hand knit, Double-layers-technique, cables, applications
Pattern available for head circumference: 21,5 – 23,5”
to purchase through my Raverly designer profile
for USD 7,00 or EUR 5,70 excl. 20% USt.

or
by mail upon receipt of your advance payment
Payment details see impressum above.
Email me please in order to be able to send you pattern attached.

My pattern for "Fausse" is very alterable. Here is one version of it inspired by traditional Austrian folklore but having fashionable look. A gorgeous must have for women with long hair.

Märchenhaft * Fabulous

Die Geschichten von dem kleinen naiven Mädchen und dem bösen, listigen Wolf, der Schönsten der Schönen mit dem Haar schwarz wie Kohle und der Haut weiß wie Schnee, der aus dem Tiefschlaf wachgeküssten Prinzessin und dem unglücklichen, armen, gutherzigen Mädchen, das mit Liebe und Reichtum belohnt wird, sind in vielen Volksüberlieferungen enthalten. Die moderne Psychoanalyse interpretiert hier die Verarbeitung menschlicher Erfahrungen hinein. Sexualtheorie mit Motiv des Initiationsritus als Bedingung für die Aufnahme in die Welt der Erwachsenen (Rotkäppchen), der Kampf zwischen den zerstörerischen Schattenseiten des menschlichen Charakters und seinen großartigen elementaren Kräfte und Gaben (Schneewittchen), die Thematisierung des Adoleszenten-Phänomens und Sich-nach-innen-Kehrens (Dornröschen) und schließlich die moralischen Vorbilder des jeweiligen Zeitgeistes einschließlich der Botschaft, dass das Gute immer belohnt wird (Aschenputtel).
***
The stories of the little naive girl and the evil, cunning wolf, the most beautiful of the beautiful with the hair as black as coal and skin as white as snow, the princess kissed awake from a deep sleep and the unfortunate, poor, good-hearted girl, who is rewarded with love and wealth, are contained in many folk traditions. Modern Psychoanalysis interprets here the processing of the human experience. Sexual theory with motif of the initiation rite as a condition for acceptance into the adult world (Little Red Riding Hood), the struggle between the destructive dark side of human nature and its wonderful basic powers and gifts (Snow White), the theme of adolescent phenomenon and mystic sinking into the ultimate ground (Sleeping beauty), and finally the preferable moral of respective era of human history, including the message that the good is always rewarded (Cinderella).

Naranja

Orange - die Frucht des Südens. Strahlend, warm und prickelnd, wie die untergehende Sonne an einem warmen Sommertag an der Adria und voller Lebensfreude.
***
Orange – the fruit of South. Bright, warm and delicious, just like the sun set on a warm summer day at Adriatic coast that radiates vitality.

Material:
"Binario" von Lana Grossa (50% Baumwolle, 45% Viskose) und
"Opal" von Lang Yarns (58% Polyamid, 42% Viskose)
Technik: Handstrick, Applikationen
Strickanleitung für Größe S / 36
zu beziehen über mein Raverly Designerprofil
hier:
oder
nach Erhalt der Vorauszahlung
Bankverbindung siehe Impressum.
Bei dieser Zahlungsart bitte unbedingt Mail an mich, damit die Anleitung verschickt werden kann.


Materials:
"Binario" by Lana Grossa (50% cotton, 45% rayon, 5% polyamide) &
"Opal" by Lang Yarns (58% Polyamide, 42% rayon)
Technique: Handknit, applications
Pattern available in size S
to purchase through my Raverly designer profile
here:
http://www.ravelry.com/patterns/library/naranja
or
by mail upon receipt of your advance payment
Payment details see impressum above.
Email me please in order to be able to send you pattern attached.

Fertigstellungstechniken, Teil 3 - Finishing techniques, Chapter 3



Mein einfacher Trick, die Knöpfe im Strick genau dort hinzubekommen, wo ich sie haben will. Anstatt Knopflöcher einzustricken, werden Drucker angenäht. Vorteile: die ganze Verschlußleiste erhält eine ausgezeichnete Formstabilität, das Gestrick leiert nicht aus, es sind unbegrenzt viele und gleichzeitig ungewöhnliche Verschlußlösungen möglich, die mühsame und oft nicht genügend präzise Maschenmathematik für die Platzierung der Knopflöcher entfällt.


***
This is my very simple trick for placing the buttons exaclty where I want to have them on knits. Instead of knitting button holes I sew on push-buttons. This method has many advantages: button closures get incredebly good form stability, the knit does not wear out, the method offers an unlimited number  of unusual closures and replaces sometimes quite imprecise math procedure, where to place buttonholes while knitting.

Fertigstellungstechniken, Teil 2 - Finishing techniques, Chapter 2

Heute berichte ich über eine Methode, die ich mir als 10-jährige einfallen ließ, um den Kragen und die Blenden auf der Vorderseite und auf der Rückseite der Arbeit gleichwertig schön aussehen zu lassen. Diese Methode habe ich bis heute weder in den zahlreichen Modedesignpublikationen noch in der Stricktechnikliteratur gesehen, es dürfte also wirklich meine eigene Erfindung sein. Sollte dem nicht so sein, so freue ich mich auf zahlreiche Hinweise und Kommentare, dann kann ich mir wohl eine Patentanmeldung sparen. :-)
***
Today I want to present my own knitting method how to make edging on fronts and on collars looking beautiful both right and wrong side of knits. I got the idea for it as a 10 year old and have never yet seen similar method in numerous fashion magazines or literature describing knitting techniques – so it might just be so that I really invented it. In case that I reinvent the wheel, please inform me about relevant sources, so that I can save me from applying for a patent. :-) Anyway, I’d appreciate your comments.

Ich nenne diese Methode für mich Doppelreihen-Technik oder Doppelnaht.
I named this method “Double-layers-technique” or “Tween Seams”.

Die ursprüngliche Idee war, den Rand von beiden Seiten so umzustricken, dass er unsichtbar wird. Natürlich kann das auch so gemacht werden, dass die Blende einfach umgeschlagen wird und an der Rückseite angenäht wird. Nur mir gefällt halt diese Methode nicht so sehr. Da habe ich dann gedacht: ich stricke einfach gleichzeitig mit 2 Nadeln, einer auf der Vorderseite und einer auf der Rückseite. Also muss ich wohl gleichzeitig auf beide Nadel anschlagen. Wie das geht, zeigen am besten folgende Fotos.
***
The original idea was, to knit around the edges in that way that they become invisible. This surely can be done in other way, too – f.e. by folding the ribbing to a half and sewing it on the wrong side of knit. But I didn’t like the visual impression of this method. So I thought following: I will simply knit simultaneously with two needles; one on the right side of the work the other on the wrong side of the work. This requires one simultaneous cast-on on both needles. Following pictures show how I did it.

Zunächst aber das Ergebnis. Auf den ersten beiden Fotos habe ich mit Doppelreihen-Technik eine der vorderen Blenden schon umstrickt. Fotos zeigen Vorderseite und Rückseite. Da merkt man gar keinen Unterschied.
***
But let me show you the result first. This two pictures show finished “Double-layers-technique” on the fronts. The first one shows right side of work, the second one shows wrong side of work. There is no difference at all between both.






In den nachfolgenden Fotos werden von der Daumenspitze nach links Doppelreihen für den Kragen angeschlagen.
***
Following pictures show how to make double layers for the collar. In this case I started at the top of my thumb and casted-on into the left direction.
Grundsätzlich wird eine Masche mit Häkelnadel nach vorne geholt und dabei wird im Hintergrund einmal um die dort parallel liegende zweite Rundstricknadel umgeschlagen. Dann wird die mit der Häkelnadel geholte Masche auf die vordere erste Rundstricknadel abgehoben. Fertig.
***
Basicly speaking you are just making a loop with a crochet hook and before that you wrap the working yarn over the second cn which you hold behind of work. Then you pass the loop onto the first cn which you hold in front of work. That’s it.





Was passiert? Der Rand wird beidseitig schön umschlossen. Sind alle Maschen angeschlagen, wird mit einer dritten Rundnadel gestrickt. Hinreihe auf der vorderen Nadel, Rückreihe auf der hinteren Nadel, wohlgemerkt beide im gleichen Maschenmuster. Das führt zu diesem Ergebnis:

***
What happens? You enclose the edging from both sides. After you finished with double cast on, you knit with 3rd cn working one row on the 1st cn and then one row on 2nd cn, both rows in the same stitch pattern. Following picture shows a result of it:


Nach einer gewünschten Höhe bestehen einige Möglichkeiten. Entweder alle Maschen mit 3-Nadel-Technik auf eine Nadel zusammenführen und abketten. Ergebnis zeige ich auf dem nächsten Foto. Es entsteht ein Wulst.
***
After reaching desired length there are several possibilities. One of them is to join all stitches with 3-needle-joining technique to just one needle and bind off. The result of it is sort of a coil as on the next picture.


Oder, die Doppelreihen werden separat abgekettet. Das ist nützlich, denn dadurch entsteht eine Art Kassette. In der Mitte kann z.B. ein Kragen eingenäht werden und die Doppelreihen beidseitig an den Kragen angenäht werden. Da verschwinden buchstäblich alle Ränder. Zusätzlich erhält der Kragen durch den Wulst eine ausgezeichnete Formstabilität.
***
Next possibility is to bind off double layers separately. This produces a sort of cartridge. You can insert a collar in the middle of it, fix it with the edge in the middle and sew the edges of double layers on the collar. In that way you practically let all edges disappear. In addition the coil gives the collar its perfect form stability.


Für TüftlerInnen: man kann auch übertreiben und mehrere solche Wülste nacheinander mit einem Muster dazwischen als ganz einzigartige Abschlüsse für Ärmel, Blenden und Jackenränder ausführen, wohl wissend, dass die Methode Vorteile und Nachteile hat.
***
If you love to tinker around: you are wellcome to exaggerate doing such coils one after the other using different stitch pattern panels in between. This provides some stunning endings on cuffs, jacket’s bottoms or elsewhere. Having said that be concious of the fact that this would have both advantages and weaknesses.